“Shy Characters” and Flesh-and-bone People

A Case Study in the History of Translators

Authors

DOI:

https://doi.org/10.12797/MOaP.26.2020.47.02

Keywords:

translators, translation history, women translators, 18th- and 19th-century translators, scientific translators

Abstract

The cultural turn in translation studies has brought about a focus on the translator and the opportunity to make him or her less invisible, as well as to understand the circumstances in which he or she had to live and work, and clarify the translatorial choices they made. The present article is a case study in the history of translators in Poland, focusing specifically on 18th- and 19th-century women translators of scientific texts and the contexts in which they operated.

Downloads

Download data is not yet available.

PlumX Metrics of this article

References

Agorni, M. (1998), “The Voice of the ‘Translatress’: From Aphra Behn to Elizabeth Carter”, The Yearbook of English Studies, 28, pp. 181-195, https://doi.org/10.2307/3508764. DOI: https://doi.org/10.2307/3508764
View in Google Scholar

Agorni, M. (2002), “Elizabeth Carter’s Translation of Algarotti’s Newtonismo per le dame. Female Learning and Feminist Cultural Appropriation”, in: M. Agorni, Translating Italy for the Eighteenth Century, Routledge, London–New York, pp. 56-89.
View in Google Scholar

Aleksandrowska, E. (1992-1993), “Sanguszkowa Barbara Urszula (1718-1791)”, PSB, vol. 34, pp. 517-521.
View in Google Scholar

Berman, A. (1989), “La traduction et ses discours”, Meta, 34(4), pp. 672-679, https://doi.org/10.7202/002062ar. DOI: https://doi.org/10.7202/002062ar
View in Google Scholar

Bret, P. (2012), “Sciences et techniques”, in: Y. Chevrel, L. D’hulst, Ch. Lombez (eds.), Histoire des traductions en langue française. XIXe siècle, Verdier, Lagrasse, pp. 927-1008.
View in Google Scholar

Brisset, A. (2002), “Clémence Royer, ou Darwin en colère”, in: J. Delisle (ed.), Portraits de traductrices, Les Presses de l’Université d’Ottawa, Ottawa, pp. 173-203, https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.8. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.8
View in Google Scholar

Brzęk, G. (1978), “Nusbaum-Hilarowicz Józef (1859-1917)”, PSB, vol. 23, pp. 414-416.
View in Google Scholar

Brzęk, G. (1984), Józef Nusbaum-Hilarowicz, Wydawnictwo Lubelskie, Lublin.
View in Google Scholar

Brzęk, G. (1987), “Rozalia Nusbaum-Hilarowiczowa”, in: S. Feliksiak (ed.), Słownik biologów polskich, Państwowe Wydawnictwo Naukowe, Warszawa.
View in Google Scholar

Carlyle, M. (2011), “Invisible Assistants and Translated Texts: D’Arconville and Practical Chemistry in Enlightenment France”, in: V. Molinari, D. Spalding Andreolle (eds.), Women and Science: 17th Century to Present: Pioneers, Activists and Protagonists, Cambridge Scholars, Newcastle upon Tyne, pp. 19-34.
View in Google Scholar

Castro, O. (2009), “(Re-)examining Horizons in Feminist Translation Studies: Towards a Third Wave”, MonTi, pp. 1-17, [online:] https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/13037/1/MonTI_01_08_trans.pdf – 27.09.2018.
View in Google Scholar

Chajn, L. (1960-1961), “Hilarowicz Tadeusz (1887-1958)”, PSB, vol. 9, pp. 511-512.
View in Google Scholar

Chesterman, A. (2009), “The Name and Nature of Translator Studies”, Hermes, 42, pp. 13-22, https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96844. DOI: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96844
View in Google Scholar

Chrobak, M. (2016), “O normę dla bibliografii przekładów”, Między Oryginałem a Przekładem, 33(3), pp. 113-126, https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2016.33.09. DOI: https://doi.org/10.12797/MOaP.22.2016.33.09
View in Google Scholar

Creese, M. R. S. (2005), Ladies in the Laboratory IV: Imperial Russia’s Women in Science, 1800-1900: A Survey of Their Contributions to Research, Rowman & Littlefield Publishers, Lanham–Boulder–New York–London, pp. 112-113.
View in Google Scholar

D’hulst, L. (2010), “Translation History”, in: Y. Gambier, L. van Dooslaer (eds.), Handbook of Translation Studies, vol. 1, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, pp. 397-405, https://doi.org/10.1075/hts.1.tra5. DOI: https://doi.org/10.1075/hts.1.tra5
View in Google Scholar

D’hulst, L. (2015), “The Figure of the Translator Revisited. A Theoretical Overview and a Case Study”, Convergences Francophones, 2(2), pp. 1-11, https://doi.org/10.29173/cf294. DOI: https://doi.org/10.29173/cf294
View in Google Scholar

Delisle, J. (2002), “Présentation”, in: J. Delisle (ed.), Portraits de traductrices, Presses Universitaires d’Ottawa, Ottawa, pp. 1-11, https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.3. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.3
View in Google Scholar

Filar, Z. (1960-1961), “Hilarowicz Henryk (1890-1941)”, PSB, vol. 9, p. 511.
View in Google Scholar

Flotow, L. von (1997), Translation and Gender. Translation in the ‘Era of Feminizm’, St Jerome, University of Ottawa Press, Manchester.
View in Google Scholar

Flotow, L. von (1998), “Le féminisme en traduction”, Palimpsestes, 11, pp. 117-133, https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1535. DOI: https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1535
View in Google Scholar

Flotow, L. von (2005), “Tracing the Context of Translation. The Example of Gender”, in: J. Santaemilia (ed.), Gender, Sex and Translation, St. Jerome, Manchester–Northampton, pp. 39-53.
View in Google Scholar

Gardiner, J. K. (1980), “Aphra Behn: Sexuality and Self Respect”, Women’s Studies, 7, pp. 67-78, https://doi.org/10.1080/00497878.1980.9978503. DOI: https://doi.org/10.1080/00497878.1980.9978503
View in Google Scholar

Głowacki, W. W. (1960), Jan Fryderyk Wolfgang 1775-1859, Zarząd Główny Polskiego Towarzystwa Farmaceutycznego, Warszawa.
View in Google Scholar

Hunter, H. (1993), “Rereading Aphra Behn: An Introduction”, in: H. Hunter (ed.), Rereading Aphra Behn: History, Theory, and Criticism, University Press of Virginia, Charlottesville, pp. 1-14.
View in Google Scholar

Janicka, M. (2017), Edukacja kobiet na ziemiach polskich na przełomie XVIII i XIX wieku. PhD dissertation, unpublished. Wydział Historyczny UW, Warszawa, [online:] https://depotuw.ceon.pl/bitstream/handle/item/2527/Ma%c5%82gorzata%20Janicka.pdf?sequence=1 – 27.09.2018.
View in Google Scholar

Joly, J. F. (2012), “Preface”, in: J. Delisle, J. Woodsworth (eds.), Translators through History, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam–Philadelphia, pp. XIX-XXII.
View in Google Scholar

Knellwolf, C. (2001), “Women Translators, Gender and the Cultural Context of the Scientific Revolution”, in: R. Ellis, L. Oakley-Brown (eds.), Translation and Nation, Multilingual Matters Ltd, Clevedon–Buffalo–Toronto–Sydney, pp. 85-119, https://doi.org/10.21832/9781853597053-005. DOI: https://doi.org/10.21832/9781853597053-005
View in Google Scholar

Kowalczyk, M. E. (2013), “Wstęp”, in: Katarzyna z Sosnowskich Platerowa, Moja podróż do Włoch: dziennik z lat 1785-1786, (translated by A. Pikor-Półtorak), Wydawnictwo LTW, Łomianki, pp. 7-56.
View in Google Scholar

Kowecki, J. (1972), “Ludwika Lubomirska”, PSB, vol. XVII, [online:] http://ipsb.nina.gov.pl/index.php/a/ludwika-lubomirska# – 21.07.2015.
View in Google Scholar

Krontiris, T. (1997), Oppositional Voices. Women Translators of Literature in the English Renaissance, Routledge, London–New York.
View in Google Scholar

Kuszłejko, J. (1997), “Rozpowszechnianie książek polskich na Kresach w okresie międzypowstaniowym”, in: J. Kostecki (ed.), Instytucje – publiczność – sytuacje lektury. Studia z historii czytelnictwa, vol. 6, Biblioteka Narodowa, Warszawa, pp. 105-126.
View in Google Scholar

Kuźnicki, L. (1987), “Nauki przyrodnicze. Wstęp. Biologia ewolucyjna”, in: B. Suchodolski (ed.), Historia nauki polskiej, vol. IV, part III, Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wrocław–Warszawa, pp. 304-339.
View in Google Scholar

Maciejewska, I. (2013), Miłość i erotyzm w piśmiennictwie czasów saskich, Wydawnictwo Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego, Olsztyn.
View in Google Scholar

Martin, A. E. (2011), “The Voice of Nature: British Women Translating Botany in the Early 19th Century”, in: L. von Flotow (ed.) Translating Women, University of Ottawa Press, Ottawa, pp. 11-35.
View in Google Scholar

Miller, J. A. (1990), “Women in Chemistry”, in: G. Kass-Simon, P. Farnes, D. Nash (eds.), Women of Science. Righting the Record, Indiana University Press, Bloomington–Indianapolis, pp. 300-334.
View in Google Scholar

Nietyksza, M. (2000), “Ramy prawne zarobkowania kobiet w Królestwie Polskim w XIX i na początku XX w. na tle porównawczym”, in: A. Żarnowska, A. Szwarc (eds.), Kobieta i praca, DiG, Warszawa, pp. 15-28.
View in Google Scholar

Ogilvie, M. B. (2011), “Marie Curie, Women, and the History of Chemistry”, in: M.-H. Chiu, P. J. Gilmer, D. F. Treagust (eds.), Celebrating the 100th Anniversary of Madame Marie Skłodowska Curie’s Nobel Prize in Chemistry, Sense Publisher, Treagust, Rotterdam–Boston–Taipei, pp. 105-118, https://doi.org/10.1007/978-94-6091-719-6_6. DOI: https://doi.org/10.1007/978-94-6091-719-6_6
View in Google Scholar

Ortega y Gasset, J. (2000), “The Misery and Splendour of Translation”, in: L. Venuti (ed.), The Translation Studies Reader, Routledge, London–New York, pp. 49-63.
View in Google Scholar

Papadima, M. (2011), “Głos tłumacza w peritekście jego przekładu: Przedmowa, posłowie, przypisy i inne zwierzenia”, Między Oryginałem a Przekładem, 17, pp. 13-31.
View in Google Scholar

Pieretti, M. P. (2002), “Women Writers and Translation in Eighteenth-Century France”, The French Review, 75(3), pp. 474-488.
View in Google Scholar

Pietrzak-Pawłowska, I. (1987), “Gospodarczo-społeczne uwarunkowania rozwoju nauki”, in: B. Suchodolski (ed.), Historia nauki polskiej, vol. IV, parts I and II, Zakład Narodowy Imienia Ossolińskich, Wrocław–Warszawa, pp. 7-64.
View in Google Scholar

Pym, A. (1998), Method in Translation History, St Jerome Publishing, Manchester.
View in Google Scholar

Pym, A. (2009), “Humanizing Translation History”, Hermes, 42, pp. 23-48, https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96845. DOI: https://doi.org/10.7146/hjlcb.v22i42.96845
View in Google Scholar

Rogers, R. (2006), “Learning to Be Good Girls and Women. Education, Training and Schools”, in: D. Simonton (ed.), The Routledge History of Women in Europe Since 1700, Routledge, London–New York, pp. 93-133.
View in Google Scholar

Rosini, R. M. (2002), “Marianna Florenzi: La ‘belle marquise’ volage en quête de fidélité absolue”, in: J. Delisle (ed.), Portraits de traductrices, Les Presses de l’Université d’Ottawa, Ottawa, pp. 239-266, https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.10. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.10
View in Google Scholar

Simon, S. (1996), Gender in Translation. Cultural Identity and the Politics of Transmission, Routledge, London–New York.
View in Google Scholar

Sirois, A. (1997), Les femmes dans l’histoire de la traduction. De la Renaissance au XIXe siècle. Domaine français. Master dissertation, unpublished. Université d’Ottawa, Ottawa, [online:] https://ruor.uottawa.ca/bitstream/10393/4272/1/MQ26362.PDF – 4.02.2018.
View in Google Scholar

Sroka, S. T. (2010-2011), “Szczawińska Wanda (1866-1955)”, PSB, vol. 47, pp. 186-187.
View in Google Scholar

Suchmiel, J. (2004), “Emancypacja naukowa kobiet w uniwersytetach w Krakowie i we Lwowie do roku 1939”, Prace Naukowe Akademii im. Jana Długosza w Częstochowie, XIII, pp. 115-123, [online:] http://bazhum.muzhp.pl/media/files/Prace_Naukowe_Akademii_im_Jana_Dlugosza_w_Czestochowie_Pedagogika/Prace_Naukowe_Akademii_im_Jana_Dlugosza_w_Czestochowie_Pedagogika-r2004-t13/Prace_Naukowe_Akademii_im_Jana_Dlugosza_w_Czestochowie_Pedagogika-r2004-t13-s115-123/Prace_Naukowe_Akademii_im_Jana_Dlugosza_w_Czestochowie_Pedagogika-r2004-t13-s115-123.pdf – 5.11.2017.
View in Google Scholar

Urbanek, B. (1995), “Pismo społeczno-medyczne: Dzieje Dobroczynności Krajowey i Zagraniczney w latach 1820-1824”, Kwartalnik Historii Nauki i Techniki, 40(2), pp. 39-56.
View in Google Scholar

Venuti, L. (2008), The Translator’s Invisibility. A History of Translation, 2nd Edition, Routledge, Exon.
View in Google Scholar

Wallace, M. (2002), “Writing the Wrongs of Literature. The Figure of the Feminist and Post-colonial Translator”, The Journal of The Midwest Modern Language Association, 35(2), pp. 65-74, https://doi.org/10.2307/1315167. DOI: https://doi.org/10.2307/1315167
View in Google Scholar

Whitfield, A. (2002), “Emilie du Châtelet, traductrice de Newton, ou la ‘traduction-confirmation’”, in: J. Delisle (ed.), Portraits de traductrices, Les Presses de l’Université d’Ottawa, Ottawa, pp. 87-115, https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.6. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctv16qgt.6
View in Google Scholar

Whitfield, A. (2012), “Méthode et pratique du portrait: Sur les traces des traducteurs”, in: E. Skibińska (ed.) Figure(s) du traducteur, Wydawnictwo Uniwersytetu Wrocławskiego, Wrocław, pp. 175-184.
View in Google Scholar

Widacka, H. (1987), “Kunegunda Czacka uczennica Deischa”, Biuletyn Historii Sztuki, 49(3-4), pp. 299-308.
View in Google Scholar

Więckowska, H. (1964-1965), “Kaczkowski Stanisław (1783 lub 1784-1855)”, PSB, vol. 11, p. 377.
View in Google Scholar

Wilson, L. (2011), “Representation of Women in the History of Science in France: Going beyond Names without Faces and Faces without Accomplishments”, in: V. Molinari, D. Spalding Andreolle (eds.), Women and Science: 17th Century to Present: Pioneers, Activists and Protagonists, Cambridge Scholars, Newcastle upon Tyne, pp. 141-154.
View in Google Scholar

Wiśniewska, H. (2013), “Pisanie dla księżnej Barbary Sanguszkowej, pani na Lubartowie, i jej polskie tłumaczenia ksiąg rozmaitych”, in: H. Wiśniewska, Milczenie i pisanie małopolskich pań w wiekach XVI-XVIII, Wyd. UMCS, Lublin.
View in Google Scholar

Zaradona, J. M. (2006), “Amadis of Gaul (1803) and Chronicles of the Cid (1808) by Robert Southey. The Mediaeval History of Spain Translated”, in: G. L. Bastin, P. F. Bandia (eds.), Charting the Future of Translation History, University of Ottawa Press, Ottawa, pp. 309-332, https://doi.org/10.2307/j.ctt1ckpfkh.21. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctt1ckpfkh.21
View in Google Scholar

Downloads

Published

2020-03-13

How to Cite

Dębska, K. (2020). “Shy Characters” and Flesh-and-bone People: A Case Study in the History of Translators. Między Oryginałem a Przekładem, 26(1/47), 39–58. https://doi.org/10.12797/MOaP.26.2020.47.02